Мова сурдо: міст між світами

Мова сурдо: міст між світами

зміст
  • Жестова мова і професія сурдоперекладача
  • Сурдо мову і дактилологія
  • Офіційний статус сурдо мови
  • Інтернаціональний чи мову жестів?
  • Як стати сурдоперекладачем?

«Мова жестів», «сурдо мову», «мова глухонімих» — стільки назв для позначення єдиної лінгвістичної системи, що надає можливість комунікації для людей з порушеннями слуху (і / або) мови. Спілкуючись між собою, люди з такими порушеннями використовують певні жести, які поєднуються з мімікою, положенням тіла, а також рухами і формою рота і губ. Але для зв'язку, як то кажуть, із зовнішнім світом їм необхідна допомога людини, що володіє і жестовою, і звичайним (звуковим) мовою. Саме такою людиною і є сурдоперекладач. Професія сурдоперекладача, офіційно визнана в 1992 році, є воістину благородною. Сьогодні, 31 жовтня відзначається день сурдоперекладача, заснований в 2003 році. MedAboutMe вітає всіх тих, хто з'єднує світи чують і не чують людей, і розповідає, що таке мова жестів і професія сурдоперекладача, а також які види подібних лінгвістичних систем зустрічаються сьогодні в світі.

Жестова мова і професія сурдоперекладача

Жестовый язык и профессия сурдопереводчика

Мова жестів або сурдо мова є самостійною лінгвістичної системою, призначеної для спілкування людей з частковою або повною втратою слуху, а також різним ступенем порушень мовлення. Основними одиницями даної лінгвістичної системи є не тільки комбінації жестів, але також міміка, рухи губами і ротом, положення частин тіла. Для людини, якій раніше не доводилося стикатися з жестовою мовою, вивчити його вкрай складно. Але і сенс таке навчання може мати тільки при необхідності спілкування з людьми, страждаючими порушеннями мови (і / або) слуху, або ж при бажанні опанувати професію сурдоперекладача.

Перші згадки про людей, спеціально навчених для спілкування з глухонімими, датуються другою половиною XVIII століття. Так, за часів правління імператора Павла I його дружина поставила за мету навчання глухонімих підданих, запросивши для цього вчителів з Європи. І тільки через понад дві сотні років, в 1992 році в Росії професію сурдоперекладача визнали офіційно. Сьогодні ж вона є однією з найбільш затребуваних у всьому світі. Але якщо в багатьох розвинених країнах на тисячу людей, які потребують сурдоперекладача, доводиться кілька десятків фахівців, то в Росії справи йдуть набагато гірше. Обумовлено це відсутністю широкої популяризації даної професії і недоліком освітніх установ, навчальних висококласних фахівців. На сьогоднішній день захистом інтересів людей з порушеннями слуху та мови в Росії займається «Всеукраїнське товариство глухих», створене в далекому 1926 році. Йому ж належить ідея заснувати День сурдоперекладача, який є своєрідним нагадуванням суспільству про проблеми людей з порушеннями слуху або повною його відсутністю.

Сурдо мову і дактилологія

Сурдо язык и дактилолология

Більшість людей, ніколи не стикаються з жестовою мовою, помилково вважають, що всі елементи такої лінгвістичної системи засновані на словесних мовами, а самі жести позначають виключно букви. На їхню думку, людина з порушеннями мови та слуху, щоб сказати одне слово повинен побуквенно показати його. Але скільки б часу займало таке спілкування? Саме тому в сурдо мовою практично кожен жест співвідноситься з одним або декількома словами, а часом і цілими фразами.

Але при цьому існує і таке поняття, як дактілірованіі букв. Тут вже, дійсно, кожен жест замінює, як правило, одну букву. Така мова також використовується людьми з вадами мовлення або слуху. Але робиться це для позначення специфічних термінів, імен, географічних назв та інших слів, які є незнайомими або нечасто присутні в «лексиконі». Якщо жестів в словнику людей з порушеннями слуху та мовлення налічується більше кількох тисяч, то в дактилологія використовуються тільки 33 спеціальних знака, кожен з яких відповідає одній букві алфавіту.

Офіційний статус сурдо мови

Официальный статус сурдо языка

Багато країн вже давно визнали так звана мова глухонімих офіційною. У Росії ж така подія відбулася відносно недавно. 30 грудня 2012 року указом Президента РФ мову сурдоперекладу отримав статус офіційного. Зроблено це було з ініціативи «Всеросійського товариства глухих». Офіційний статус сурдо мови дозволив встановити вимоги до освіти і кваліфікації сурдоперекладачів, а також поліпшити якість послуг, що надаються людям з порушеннями мови та слуху. Також таке рішення дозволяє сподіватися, що з роками субтитрування і сурдопереклад стануть цілком доступними для людини, яка не може чути (і / або) розмовляти. Крім того, офіційний статус жестової мови зобов'язує державу покращувати якість життя людей з такою проблемою, на належному рівні надаючи їм послуги в сфері освіти, медицини та ін.

Інтернаціональний чи мову жестів?

Интернационален ли язык жестов?

Думка про те, що мова жестів інтернаціональний, помилково. У кожній країні люди з порушеннями мови та слуху «говорять» по-своєму. Але варто зазначити, що жестові мови різних країн можуть мати безліч подібностей. Наприклад, російський жестова мова має певний схожістю з жестової лінгвістичної системою Америки. Обумовлено це тим, що ще в 1806 році в Павловську була відкрита перша сурдопедагогічна школа. Методика навчання в ній була французькою. Така ж методика застосовувалася для навчання людей з вадами слуху та мови в США. У той же час ще одна російська школа, яка діє в Москві з 1860 року, для навчання використовувала німецьку методику, що в підсумку забезпечило деяку схожість сучасних жестових мов Росії та Німеччини.

Але, незважаючи ні на що, як показує практика, люди, які спілкуються за допомогою таких лінгвістичних систем, завжди можуть знайти спосіб порозумітися один з одним, навіть якщо є істотні відмінності в їх «мови». Крім різних жестових мов в різних країнах існує і міжнародна лінгвістична система для людей з порушеннями слуху та мови — жестуно. Створена вона була Всесвітньою Федерацією глухих, заснованої в 1951 році. З її допомогою люди з різних куточків світу можуть вільно спілкуватися один з одним і вести повноцінне соціальне життя.

Як стати сурдоперекладачем?

Как стать сурдопереводчиком?

Вивчити мову жестів в дитинстві мріяв, мабуть, кожен. Уміння спілкуватися, не промовляючи при цьому ні слова, приваблює своєю таємничістю і оригінальністю. Але для людей з порушеннями слуху та мови вміння володіти особливою лінгвістичної системою є життєво необхідним. Більш того, їм потрібні люди, які забезпечували б повноцінну комунікацію з суспільством і могли б представляти їх інтереси в різних державних установах. Саме для цього і передбачено професію сурдоперекладача. Незважаючи на прогресивний розвиток освітньої сфери, отримати дану спеціальність досить непросто. Навчитися сурдоперекладу в Москві можна в:

  • «Центрі освіти глухих і жестової мови», розташованому за адресою вул. Вавилова 68, корп. 3. Курси тут проходять протягом трьох місяців двічі на тиждень. Спеціальна методика має на увазі поетапне проходження трьох рівнів навчання. Подача інформації проходить у формі діалогу.
  • «Театрі міміки і жестів» (Ізмайловський бульвар, 39/41), в якому велика частина співробітників представлена ​​людьми з частковою або повною втратою слуху.
  • Московському Міському Педагогічному Університеті, в списку спеціальностей якого є такий напрямок, як сурдопедагогика. Знаходиться даний навчальний заклад за адресою вул. Панфьорова 8, корпус 2.

Крім того, варто відзначити, що з 2012 року на базі факультету гуманітарних і прикладних наук Московського державного лінгвістичного університету офіційно почали навчати фахівців в області перекладу жестової мови міжкультурної комунікації.

Оставить комментарий